So wird's gemacht "mich kennen" in Sätzen:

Und Sie glauben, Daddy freut sich darauf, mich kennen zu lernen.
Татко ти ще ми се зарадва ли?
Ich hatte diesen Traum, was, wenn Sie mich kennen würden, für mich sehr selten ist.
Сънувах един сън, което ако ме познаваш, ще знаеш, че е рядкост.
Denn bald im Gefängnis hat er mich kennen gelernt.
Защото по-късно... като затворник той поподна на мен.
Du warst bloß ein Penner, bevor du mich kennen gelernt hast.
Ти беше нищожество когато те срещнах. Без мен си нищо.
Wenn sie mich kennen würden, töteten sie mich.
Ако ме познаваха, досега да са ме убили.
Würdet Ihr mich kennen, würdet Ihr das nicht sagen.
Ако ме познавахте по-добре, нямаше да говорите така.
Sie besaß nur ein Kleid, bevor sie mich kennen lernte.
Тя имаше само една рокля, преди да ме срещне.
Wenn wir etwas Zeit zusammen verbringen, könntest du mich kennen lernen.
Можеш да ме опознаеш, ако искаш.
Also bitte, als ob er mich kennen würde!
Признай си. Да бе, като че ме познава.
Jene, die anderen Böses antun... die Mörder, die Vergewaltiger, Psychopathen, Sadisten... ihr werdet mich kennen lernen.
Тези, които извършват зло - убийците, изнасилвачите, психопатите, садистите... Те ще ме опознаят добре.
Ok, ich nehme an, dass Sie mich kennen weil ich Sie mal beleidigt habe oder einen ihrer Patienten oder Verwandten.
Окей, вие ме познавате, защото веднъж съм ви обидил, вас, ваш пациент или роднини.
Ja, er sagt, er würde mich kennen.
Да, той каза, че ме познава.
Ok, die können uns nicht hören oder sehen und bitte sagen Sie nicht, dass Sie mich kennen.
Добре, вече сме сами. Само не казвай, че ме познаваш!
Wissen Sie Leon, manchmal fragen mich Leute die mich kennen direkt.
Знаеш ли, Лион, понякога трябва да ме питат директно.
Dass wir flachsen, heißt nicht, dass Sie mich kennen.
само защото се посмяхме, не означава, че ме познаваш.
Kristin hat sich, seitdem sie sich stellte, so verhalten, als würde sie mich kennen.
Кристин се държеше така сякаш ме познаваше още в началото.
Nun, wer ist jetzt so plötzlich daran interessiert, mich kennen zu lernen?
А сега кой е заинтересован да знае повече неща за мен?
Wenn Sie mich kennen würden und die Anzeige sähen, würden Sie anrufen?
Ако не ме познаваше и не знаеше за профила, щеше ли да ми се обадиш?
Und wenn du mich kennen würdest, würdest du stark bezweifeln, dass es wahr ist.
И ако ме познаваше, щеше сериозно да се усъмниш, че е истина.
Mir ist klar, dass das Ganze sehr übel ausgehen kann, aber es geht darum, dass mein Sohn mich kennen lernen will.
Осъзнавам, че може да е много зле, но той е мой син и иска да ме види.
Ich dachte, wenn sie mich kennen und schätzen lernen, dann wäre es leichter, sie für mich zu gewinnen.
Мислех, че ако ме опознаят, ако ме харесат, могат да застанат на моя страна.
Und wenn Sie mich kennen würden, würden Sie wissen, wie seltsam das klingt.
Ако ме познаваш, ще знаеш, че това е нещо много странно.
Wenn Sie mich kennen würden, wüssten Sie, dass Rabbit festzunehmen, so ziemlich alles für mich bedeutet.
Ако ме познавахте, щяхте да знаете, че залавянето на Рабит е всичко за мен.
Wieso tun Sie dann so, als würden Sie mich kennen?
Тогава защо се държи сякаш се познаваме?
Und wieso tun Sie dann so, als würden Sie mich kennen?
Тогава защо се държиш така, сякаш сме познати?
Wenn ihr mich kennen würdet, mein wahres Ich...
Ако ме познаваше, истинското ми аз...
Wer das gut macht, wird mich kennen und das, was ich plane.
Тези от вас, които се справят, ще знаят коя съм и какво планирам.
Ich möchte wissen, woher Sie mich kennen.
Искам да знам къде ме познаваш от.
Und würdest du mich kennen und wüsstest du, wie sehr ich dich liebe dann wüsstest du auch dann, wenn du es gerade nicht verstehst, dass ich in deinem Leben für das Gute wirke.
Ако ме познаваше, и знаеше колко те обичам, тогава, дори когато не разбираше, щеше да знаеш, че съм в живота ти, за твоето добро.
Während der letzten 7 Jahre bin ich meiner Faszination für die gebaute Umwelt gefolgt, und alle, die mich kennen, würden sagen, dass diese Leidenschaft mich dazu veranlasst hat, 365 Tage im Jahr aus dem Koffer zu leben.
През последните седем години се водя от интереса ми към застроените среди и тези от вас, които ме познават, сигурно ще кажат, че тази мания ме накара да живея с куфар 365 дни в годината.
Diejenigen von euch die mich kennen, wissen wie leidenschaftlich ich bin, wenn es darum geht die Grenzen des Weltraumes zu öffnen.
Онези от вас които ме познават, знаят колко съм запален по отварянето на космическата граница.
Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren.
Ще спомена Египет и Вавилон. Като от ония, които ме познават. Ето филистимската земя и Тир, с Етиопия: Тоя народ, ще кажа, се е родил там;
und will ihnen ein Herz geben, daß sie mich kennen sollen, daß ich der HERR sei. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein; denn sie werden sich von ganzem Herzen zu mir bekehren.
Ще им дам и сърце да познават, че Аз съм Господ; и те ще Ми бъдат люде, и Аз ще им бъда Бог; защото ще се върнат при Мене с цялото си сърце.
1.0752818584442s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?